Luni, 30 martie, la ora 17:00, va avea loc, în sala A203, atelierul de traducere „Moștenirea invizibilă: Monumente arhitectonice dispărute din perioada habsburgică în Timișoara - Despre rolul culturii și civilizației ca element-cheie în procesul de traducere”.

Evenimentul își propune să îi familiarizeze pe studenții din anul I cu importanța cunoștințelor de cultură și de civilizație în procesul de traducere. În cadrul atelierului, va fi evidențiat modul în care înțelegerea contextului istoric, cultural și social al unui spațiu contribuie la realizarea traducerilor. Un alt scop al workshopului este importanța cunoașterii limbilor străine ca instrumente de mediere culturală, care facilitează dialogul între spații culturale diferite și îi apropie pe tineri de patrimoniul cultural, dincolo de granițe lingvistice.

Totodată, studenții vor avea oportunitatea de a descoperi monumente și obiective istorice importante pentru istoria Timișoarei, clădiri și elemente arhitectonice deosebite din perioada habsburgică. Aceste exemple vor constitui punctul de plecare pentru texte și discuții despre modul în care traducerea poate contribui la înțelegerea și valorificarea contextului cultural și istoric al orașului.

Invitata acestui workshop este germanista Astrid Ziegler din München, care îi va purta pe studenți într-o incursiune culturală prin Timișoara, prezentând fragmente din istoria și patrimoniul orașului în relație cu procesul de traducere. Atelierul își propune, totodată, să îi familiarizeze pe studenți cu concepte și probleme specifice traducerii în contextul importanței culturii și civilizației.

Atelierul este organizat de lect. univ. dr. Ana-Maria Dascălu-Romițan, cadru didactic la Departamentul de Comunicare și Limbi străine, în colaborare cu banat-tour.de. Evenimentul se adresează studenților din anul I de la specializarea Traducere și interpretare (engleză-germană), din cadrul Facultății de Științele Comunicării a Universității Politehnica Timișoara.